Geschreven door Nimfa tegenbos

Woordenwisseling

 
 

Nimfa groeide op bij Leuven en woont nu in Schaarbeek.
Samen met een Franstalige Brusselaar, en een tweetalige peuter. En een heleboel anderstalige buren. Hier lees je elke twee weken haar taalimpressies in een meertalige stad.

Renée Lorie schetst er telkens een beeld bij.

 

Hij veegde het woord van tafel. Als was het een barbaar uit een andere taal. Zomaar in onze schat aan woorden geslopen. Als een indringer die anderen opzij zet. Zonder camouflage, herkenbaar aan zijn accent grave.

Ik zei dat het woord niet foutief is. Dat het oké is om het te gebruiken. Dat het niet getuigt van meeheulen met de vijand. Dat het niet pronkt met een gebrek aan authentieke lemma’s. Of aan respect. Of aan zuiverheid.

Het heeft zelfs zijn plaats in het Groene Boekje. De norm toch?

Hij antwoordde sputterend met een zeventienletterwoord. Dat dat woord correct is, onze taal recht doet. Dat we trots moeten zijn en ons niet moeten laten doen.

Ik ben geen purist. Zo repliceerde ik. Ik hou van korte, transparante woorden. Van woorden die anderen begrijpen. Dat dat korte woord ook een woord is in een andere taal. Komt dat even goed uit. We delen iets, ook al zijn we anders.

Het volgens de man wél correcte woord rijgt woorden aan elkaar. Zoals het Nederlands wel vaker doet. Ze vormen een nieuwe eenheid.

Waarom de man en ik woorden wisselden? Omdat ik mijn zoon zou ophalen in de crèche. Niet in het kinderdagverblijf.

Klopt: crèche is een Frans woord. Met een mooi verhaal er achter. Het vertelt over hoe een voederbak een wieg werd en hoe de wieg de speel-, slaap- en eetplek van onze kinderen werd.

Sommigen maken er kribbe van. Zij krijgen niet de steun van de naslagwerken. Die maken het af als een overbodig purisme.

Wie was er eerst? De voederbak of de opvoedkundigen zoals Friedrich Fröbel die het woord Kindergarten introduceerde? Welk woord is meer universeel? Welk woord is niet een hele mond vol? Welk woord is authentiek?

Ik heb de strijd niet gestreden. Beide woorden zijn correct.

En dat is ook… kinderbewaarplaats. Zullen we ons arsenaal aan synoniemen uitbreiden? Dan kan ik mijn collega’s vragen waar zij hun kinderen bewaren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
Evenementen Model NL
 
U vindt ons ook op

14/12/2018

Meer taligheid als opdracht & Taalbarometer 4

Boekvoorstelling 'Meer taligheid als opdracht' en panelgesprek over vierde Taalbarometer

01/12/2018

De Weik van ’t Brussels

Het Brussels dialect in de kijker, van 1 tot en met 10 december

25/11/2018

De evolutie van taal: hoe kunstmatige intelligentie helpt onmogelijke vragen te beantwoorden

Hoe worden hele oude vragen uit de taalkunde beantwoordt door computermodellen en technieken uit de kunstmatige intelligentie?

03/12/2018

Consult voor docenten Nederlands voor anderstaligen

Ontdek de basiscollectie boeken voor docenten Nederlands als vreemde of tweede taal.

13/12/2018

Try it loud – Lisette nodigt uit: ‘Laisse les filles tranquilles’

Dit nieuw concept van de voormalige nationale kampioene Slam Poetry Lisette Ma Neza, nodigt gasten uit om het over een bepaald thema te hebben.

19/12/2018

Het jaar in taal

deBuren fileren 2018 aan de hand van het wetenschappelijk onderzoek naar taal.

17/11/2018

Brussels Reads Aloud

Voorlezen in vele talen

12/11/2018

Wie verdient er allemaal met taal?

Wat is de economische betekenis van de taalsector? Hoe omvangrijk is deze sector eigenlijk? En zit er toekomst in?

26/10/2018

Education < Language > Identitiy

Een studiedag in het kader van het onderzoek “Meerstemmige Meertaligheid” van Bernadette Timmermans.

24/10/2018

De tiende VRT Taalavond

Een avondvullend programma over taal

05/10/2018

Week van het Nederlands

Week van het Nederlands 2018

25/10/2018

Allez:NL

Nederlands oefenen? Kom naar Allez:NL!